chains

Цепочки — последовательности, в которых позиции Конфуция работают вместе. Каждый шаг ведёт к концепту, каждая цепочка заякорена цитатами.

Цепочка 1. Путь самовоспитания

Спинной хребет — автобиография Учителя: учение → стояние → ясность → знание веления Неба → свобода в рамке.

  1. xue — поставить волю на учение
  2. li — встать в форме: «победи себя, вернись к ритуалу»
  3. ren — захотеть человечности: она рядом
  4. ming — узнать границу: что не в твоей власти
  5. junzi — свобода внутри меры

[2.4] 吾十有五而志于學,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不踰矩。

At fifteen, I had my mind bent on learning.
At thirty, I stood firm.
At fifty, I knew the decrees of Heaven.
At seventy, I could follow what my heart desired, without transgressing what was right.
[12.1] 克己復禮為仁。
To subdue one's self and return to propriety, is perfect virtue.
[7.28] 我欲仁,斯仁至矣。
I wish to be virtuous, and lo! virtue is at hand.

Цепочка 2. От себя к государству

Порядок распространяется концентрически: выправь себя → выправь роли в семье → выправь имена → правь примером.

  1. junzi — собственная прямота: без неё приказы мертвы
  2. xiao — семья как первая школа порядка
  3. zhengming — имена и роли по местам
  4. de / zheng — правление добродетелью: полярная звезда, ветер и трава

[13.6] 其身正,不令而行。

When a prince's personal conduct is correct, his government is effective without the issuing of orders.
[12.11] 君君,臣臣,父父,子子。
There is government, when the prince is prince, and the minister is minister; when the father is father, and the son is son.
[13.3] 必也正名乎!
What is necessary is to rectify names.
[2.1] 為政以德,譬如北辰。
He who exercises government by means of his virtue may be compared to the north polar star, which keeps its place and all the stars turn towards it.

Цепочка 3. Воспитание формой

Как культура делает человека: поэзия будит → ритуал ставит → музыка отделывает; на каждом шаге проверка на пустую форму.

  1. xue — пробуждение: Оды
  2. li — постановка характера: ритуал (проверка: форма без ren пуста)
  3. yue — отделка: музыка (проверка: колокола — ещё не музыка)
  4. he — итог: согласие без тождества

[8.8] 興於詩,立於禮。成於樂。

It is by the Odes that the mind is aroused.
It is by the Rules of Propriety that the character is established.
It is from Music that the finish is received.
[3.3] 人而不仁,如禮何?人而不仁,如樂何?
If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with the rites of propriety? If a man be without the virtues proper to humanity, what has he to do with music?
[13.23] 君子和而不同。
The superior man is affable, but not adulatory;

Цепочка 4. Слово под нагрузкой

Дисциплина речи: сначала дело → слово по делу → слово надёжно → о неизвестном молчи.

  1. junzi — поступок впереди слова
  2. xin — слово как несущая деталь
  3. zhengming — слова отвечают вещам
  4. zhi — граница знания: пробел вместо домысла

[2.13] 先行其言,而後從之。

He acts before he speaks, and afterwards speaks according to his actions.
[2.22] 人而無信,不知其可也。
I do not know how a man without truthfulness is to get on.
[13.3] 名不正,則言不順。
If names be not correct, language is not in accordance with the truth of things.
[2.17] 不知為不知,是知也。
and when you do not know a thing, to allow that you do not know it;-- this is knowledge.