ming
Веление Неба — то, что человеку не подвластно: срок жизни, богатство, судьба самого Пути в мире. Знание ming — обязательное условие благородного мужа: оно освобождает усилие от тревоги за результат. Конфуций узнал веление Неба к пятидесяти — это итог пути, не отправная догма.
Свидетельства (Analects, Legge)
[20.3] 不知命,無以為君子也。
Without recognising the ordinances of Heaven, it is impossible to be a superior man.
[2.4] 五十而知天命。
At fifty, I knew the decrees of Heaven.
[14.38] 道之將行也與?命也。
If my principles are to advance, it is so ordered. If they are to fall to the ground, it is so ordered.
[12.5] 死生有命,富貴在天。(子夏曰 — Цзы-ся передаёт слышанное)
Death and life have their determined appointment; riches and honours depend upon Heaven.
[16.8] 小人不知天命而不畏也。
The mean man does not know the ordinances of Heaven, and consequently does not stand in awe of them.
Связи
Осторожно
- Не фатализм: ming касается исходов, не поступков; Конфуций всю жизнь действует вопреки неудачам.
- [12.5] — слова Цзы-ся («there is the following saying which I have heard»), атрибутировать корректно.