de
Добродетель как притягательная сила личного примера. De не «хорошесть», а действенная энергия выправленного человека: правитель с de подобен полярной звезде, вокруг которой сами выстраиваются звёзды; добродетельный не останется один. Ветер de клонит траву — образ ненасильственного влияния.
Свидетельства (Analects, Legge)
[2.1] 為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共之。
He who exercises government by means of his virtue may be compared to the north polar star, which keeps its place and all the stars turn towards it.
[4.25] 德不孤,必有鄰。
Virtue is not left to stand alone. He who practises it will have neighbors.
[12.19] 君子之德風,小人之德草。草上之風,必偃。
The relation between superiors and inferiors, is like that between the wind and the grass. The grass must bend, when the wind blows across it.
[2.3] 道之以德,齊之以禮,有恥且格。
If they be led by virtue, and uniformity sought to be given them by the rules of propriety, they will have the sense of shame, and moreover will become good.
[7.21] 天生德於予。
Heaven produced the virtue that is in me. Hwan T'ui-- what can he do to me?
Связи
Осторожно
- Legge переводит и 仁 и 德 словом «virtue» — различать по ZH: 德 — про силу примера, 仁 — про полноту человечности.
- Не читать как пассивную «нравственность»: de у Конфуция — политически действенная сила.