yong

Смелость у Конфуция всегда подчинена должному: видеть правильное и не сделать — отсутствие смелости; смелость без должного — мятеж у сильного и разбой у слабого; смелость без ритуала — беспорядок; смелость без учения — дерзость. Настоящая твёрдость — воля, которую нельзя отнять.

Свидетельства (Analects, Legge)

[2.24] 見義不為,無勇也。

To see what is right and not to do it is want of courage.

[17.23] 君子有勇而無義為亂,小人有勇而無義為盜。

A man in a superior situation, having valour without righteousness, will be guilty of insubordination; one of the lower people having valour without righteousness, will commit robbery.

[8.2] 勇而無禮則亂。

boldness, without the rules of propriety, becomes insubordination;

[17.8] 好勇不好學,其蔽也亂。

There is the love of boldness without the love of learning;-- the beclouding here leads to insubordination.

[9.25] 三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。

The commander of the forces of a large state may be carried off, but the will of even a common man cannot be taken from him.

Связи

  • yi — единственный легитимный хозяин смелости [17.23], [2.24].
  • li — рамка, без которой смелость — беспорядок [8.2].
  • xue — страховка от вырождения смелости [17.8].
  • junzi — его твёрдость — неотчуждаемая воля [9.25], а не бесстрашие.

Осторожно

  • Не героический культ: Конфуций систематически говорит о смелости в ограничительных конструкциях («без X — порок»).
  • [9.25] — про неотнимаемость воли, не про упрямство; сочетать с zhongyong.